翻訳してmonacoinをもらうスレ

その他

63 Res. 39.71525631 MONA 8 Fav.

1 :B9四段:2014/08/11 20:26:18 (9年前)  0.21411517MONA/3人

翻訳してほしい文を投稿する
 ↓
誰かに訳してもらう
 ↓
MONAをあげる。

超シンプルなスレ

2 :fxr六段:2014/08/11 20:28:37 (9年前)  0MONA/0人

Once the currency develops a little bit of demand, then it can be used as a medium of exchange by paying to those who demand it in exchange for a good or service, or indirectly by paying it to a merchant who immediately resells it for money.

1mona

3 :B9四段:2014/08/11 20:31:09 (9年前)  0MONA/0人

手始めに誰かこの文を和訳してくれ。
SFホラーゲームのSystem Shock2 で送られてくるメールのひとつ。
宇宙船の中の話だから何かの機械に対する警告だと思う。
うまく訳してくれた人に0.2mona送る

This was caused by an overload in the meson acceleration coil. There is another coil in Pod 2, which you must pass to get to the bridge of the Rickenbacker. If you approach it, the same will happen there. But I have conceived a way to avoid this. Proceed to Engine Nacelle B. There I will provide you the benefits of my omniscience.

4 :‌‌七段教士:2014/08/11 20:32:00 (9年前)  0MONA/0人

http://quartzes.tk/tramona/patio.cgi

5 :fxr六段:2014/08/11 20:36:52 (9年前)  0MONA/0人

>>4
そこは使いにくい

6 :B9四段:2014/08/11 20:38:30 (9年前)  1MONA/1人

一度でも ほんの少しでも通貨が需要を開拓すれば、それ(暗号通貨)を欲しがる人の持つサービスや商品への支払いに使うことで、取引の媒体として使うことができる。または、間接的にだが、すぐにそれ(暗号通貨)を売ってお金を手にしようという商売人に売っても、取引の媒体となる。

7 :B9四段:2014/08/11 20:45:35 (9年前)  0MONA/0人

これはSystem Shock2のチュートリアルメッセージ。銃弾に関するもののようです。
0.2mona

There are numerous types of ammo for most weapons (for example, the Assault Rifle can use standard, armor piercing and anti-personnel rounds). Each type of ammo is more effective against some types of enemies and less effective against others. For instance, firing anti-personnel rounds against an armored or metallic target is not going to cause much damage, but armor piercing ammo can stop him in his tracks.

8 :fxr六段:2014/08/11 20:53:58 (9年前)  0MONA/0人

medium of exchangeの訳が気になりますがありがとうございます。
merchantは他にいい訳ってないんですかね?あんまり日本では商売人・商人という言葉は使わないと思うんですが

9 :名無し三段:2014/08/11 20:59:08 (9年前)  0.2MONA/1人

>>3
文脈的に微妙なところがあったら教えてください。

これは中間子加速コイルのオーバーロード(=過負荷)が原因だ。替えのコイルはPod 2にあるから、お前はそこを越えてRickenbackerの橋へ行け。そこに着いたら同じ現象が起こってるだろうが、それを回避する方法については考えついている。Nacelle(エンジンの収納筒?) Bへ進め。そこで私の全知による利益をお前に授けよう。

10 :名無し三段:2014/08/11 21:17:17 (9年前)  0.2MONA/1人

>>7
これも指摘があればお願いします。「長所と短所」の一文は意訳気味です。

(このゲーム?特定の場所?)には多くの武器に使う、やはり多くの銃弾がある(例えば、スタンダードなアサルトライフル用や装甲貫通用、そして対人用等のものだ)。それぞれのタイプの銃弾には敵のタイプに応じて効果に長所と短所がある。例えば、対人用の銃弾。これを装甲を装備していたり機械のターゲットに撃った場合は、さほどダメージは与えられないだろう。装甲貫通弾であればターゲットの進路を阻むことができる。

11 :B9四段:2014/08/11 21:18:11 (9年前)  0MONA/0人

>>8
商業者とか?
貿易商とか小売商とか訳すと限定されすぎる気がするし

12 :B9四段:2014/08/11 21:20:09 (9年前)  0MONA/0人

>>10
Each type of ammo is more effective against some types of enemies and less effective against others

のところだね。そのまま訳すよりスッキリして良いと思います。
また訳しにくい英文があったらよろしくお願いします

13 :名無し三段:2014/08/11 21:33:48 (9年前)  0MONA/0人

>>3
>>9
見返して気付いた点を訂正?します。

"There is another coil in Pod 2……"

この"another coil"ですが、「替えのコイル」→「もう一つのコイル」に訂正しておきます。冒頭のコイルが故障したっぽいので、もう一つ(another)のコイルは当然、替えのコイルだろうと思っていたのですが、こっちも後の文で故障してる感じだったので。
2つのコイルをどっちも運用しているんですかね。てっきり1つ運用していつは備蓄していたのかと。

14 :fxr六段:2014/08/13 13:42:44 (9年前)  0MONA/0人

As the block chain is a public database, it is a distributed sort of consensus, your document becomes certified in a distributed sort of way.

1モナ

15 :B9四段:2014/08/13 18:47:47 (9年前)  1MONA/1人

>>14

ブロックチェインが公のデータベースである限り、それはある種の分散した合意であり、あなたのドキュメント(記録、文書?)の保証も分散して行われる。

distributed は分散コンピューティングの訳からそのまま使い、ドキュメントはおそらくコンピュータ用語なのでそのままにしました。

16 :B9四段:2014/08/13 18:59:18 (9年前)  0.00114114MONA/1人

I really admire Ghandi, I wish I had the strength and conviction to fist for five days straight.

ミスタイプで変な意味の文章になっているようです。
本来意図した文がどういう意味なのか分かったら教えてもらえるとありがたい。
1mona

17 :名無し初段:2014/08/13 19:01:49 (9年前)  1MONA/1人

× to fist ←5日間フィストファック
◯ to fast

18 :B9四段:2014/08/13 19:04:29 (9年前)  0MONA/0人

>>17
なるほどね

19 :fxr六段:2014/08/13 19:09:30 (9年前)  0MONA/0人

>>15
あざまーす。合ってたよかった
>>16
ガンジーでも助走つけて殴るレベルかと一瞬

20 :QuartzES4tab二級:2014/08/14 08:54:08 (9年前)  0MONA/0人

良トピック。

21 :QuartzES4tab二級:2014/08/14 08:55:59 (9年前)  0MONA/0人

例のtramonaは削除していいでしょうか。。。
はっきりいってここで良いので。

22 :B9四段:2014/08/14 11:34:51 (9年前)  0MONA/0人

自分は翻訳するとちゃんとmonacoinもらえるっていうのが分かるほうがいいので、askmonaを利用しています。
でも、自分のページを削除するかどうかは自分の判断でいいんじゃないかな

23 :B9四段:2014/08/14 12:33:56 (9年前)  0MONA/0人

海外のコピペ
オ○ニー中に起こったアクシデントを描いているらしい。
ちなみに/b/とは4chanの「ランダム板」(2chでいうVIPのような板)のこと。
長いので3つに分割します。ひとつ3monaで。

①3mona

MOTHERFUCKING SHIT. I WAS JUST MASTURBATING AND EVERYTHING WAS GOING GREAT. I WAS IN MY ROOM, I HAD MY HEADPHONES ON, I WAS TOTALLY NAKED SITTING AT MY COMPUTER FAPPING AWAY TO A VIDEO ON REDTUBE. ALL OF A SUDDEN THERE'S THIS REALLY SHARP PAIN IN MY DICK, LIKE IT JUST GOT STABBED WITH A SEWING NEEDLE. I JERKED MY HAND BACK AND IT BUMPED INTO MY COMPUTER TOWER, WHICH SITS ON THE DESK. WELL, I HAD MY STICK OF DEODORANT ON TOP OF THE TOWER, AND THAT BITCH FELL OFF AND LANDED DEODORANT-END-DOWN ON THE HEAD OF MY COCK. HOLY FUCKING SHIT DID THAT HURT, AND ON TOP OF THAT IT HIT SO HARD THAT IT ACTUALLY FORCED SOME DEODORANT INTO MY URETHRA. I'VE NEVER HAD ANYTHING BURN SO BAD IN MY ENTIRE LIFE.

24 :B9四段:2014/08/14 12:34:25 (9年前)  0MONA/0人

②3mona

I JUMPED OUT OF MY FUCKING CHAIR AND STOOD UP BECAUSE IT HURT SO BAD; THIS CAUSED MY HEADPHONE CABLE TO GET YANKED OUT OF MY SPEAKERS, WHICH CAUSED "OH YEAH BABY COME DEEP IN MY TIGHT TEEN ASSHOLE UH UH UH" TO GET BLARED THROUGH MY FUCKING HOUSE AND ALMOST MAXIMUM VOLUME. NOW MY EYES ARE WATERING FROM THE PAIN OF THE DEODORANT INSIDE MY COCK BUT I MANAGE TO PUNCH ONE OF MY SPEAKERS HARD ENOUGH SO THEY TURN OFF. I LOOKED DOWN AND NOTICED BLOOD DRIPPING OFF OF MY COCK; I GUESS THE LIP OF THE PLASTIC DEODORANT THING BIT INTO MY FORESKIN AS IT CONNECTED WITH MY COCK. THE BLOOD WAS DRIPPING DOWN MY LEG.

25 :B9四段:2014/08/14 12:35:09 (9年前)  0MONA/0人

③3mona

THIS ALL HAPPENED IN THE SPACE OF MAYBE 6 SECONDS. IT MAY SEEM BAD BUT IT GETS WORSE. JUST AS I'M STANDING THERE TRYING TO FIGURE OUT WHAT THE FUCK HAPPENED, MY BEDROOM DOOR FUCKING OPENS. MY DAD WAS STANDING THERE WITH MY ACCEPTANCE LETTER TO JOHNS HOPKINS. I FROZE AND HE STARED AT ME, NAKED WITH MY BLOODY ERECTION FOR MAYBE 15 SECONDS BEFORE HE NOTICED MY COMPUTER MONITOR AND THE BRUTAL ANAL SEX SCENE GOING ON FULL-SCREEN. HE IMMEDIATELY CLOSED THE DOOR AND LEFT WITHOUT SAYING ANYTHING. THIS MAY SEEM EMBARRASSING BUT MY DAD IS A SERIOUSLY CONSERVATIVE CHRISTIAN. THIS HAPPENED ABOUT 15 MINUTES AGO AND HE HASN'T SAID ANYTHING TO ME YET. I'M STILL IN MY ROOM TRYING TO GET THE GOD DAMN FUCKING OLD SPICE OUT OF MY COCK. WHAT SHOULD I DO /b/?

26 :Pearl六段教士:2014/08/14 13:03:23 (9年前)  0MONA/0人

とりあえず①前半
くそくらえ。俺はただオナ*ーをしていて気持ちよくなっていた。俺は部屋の中でヘッドホンを付けて、全裸でパソコンの前に座ってREDTUBEのビデオでシコってたら、突然俺のチ*コに裁縫針で刺されたような鋭い痛みが走った。 俺が思わず手を投げだすと、その手は机の上のタワー型パソコンに激突した。

27 :Pearl六段教士:2014/08/14 13:13:13 (9年前)  3MONA/1人

①後半
そして、その上に置いてた防臭剤が俺のチ*コの上に落ちてきたんだ。 それだけでもうクソみたいな気持ちになったんだけど、消臭剤の先が亀頭に激突したせいで消臭剤が尿道に侵入してきやがったんだ。こんなに最悪な気分になったの、俺の一生の中で絶対にないね。

28 :名無し初段:2014/08/14 13:32:11 (9年前)  0.1MONA/1人

> HOLY FUCKING SHIT DID THAT HURT
is more than クソみたいな気持ちになった
> I'VE NEVER HAD ANYTHING BURN SO BAD
the translation really ought to emphasize pain instead of just just 最悪な気分

意訳はいいけど、「クソ痛かった」というのを強調しないと

29 :B9四段:2014/08/15 10:20:34 (9年前)  0MONA/0人

>>23
ありがとうございました

>>24
>>25
まだまだ募集中です

30 :B9四段:2014/08/16 12:34:01 (9年前)  0MONA/0人

国家運営ゲームの「詩歌や芸術に国家予算をつぎ込むべきか?」という選択肢への解答です。
翻訳お願いします。人名はそのままでもOKです。
1mona


"Artists and poets should support themselves, like everyone else," replies Josh Barnes, spokesperson for the Capitalism Now Party. "The suffering taxpayers should be given a break. In fact, we should abolish all government subsidies for special interest groups."

31 :名無し三段:2014/08/16 13:03:00 (9年前)  1MONA/1人

>>30
”芸術家と詩人は他の国民と同じように自立させるべきだ”と、資本主義党の担当者のジョン・ハーンズは答えた。
”もっとはっきり言えば、特定産業への補助金を廃止して余裕のない納税者の負担を軽くすべきだ。”

意訳

32 :名無し三段:2014/08/16 13:08:23 (9年前)  0MONA/0人

>>31 いろいろおかしいけどとりあえず訂正 
  ジョン・ハーンズ→ジョシュ・バーンズ

33 :B9四段:2014/08/16 13:11:17 (9年前)  0MONA/0人

>>31
ありがとう

34 :B9四段:2014/08/16 19:40:54 (9年前)  0MONA/0人

国家運営ゲームの翻訳依頼
自分の国が現在どんな状態なのかを説明している文章です。
「国名」の部分には自分の国の名前が入ります。

2mona

The Kingdom of 国名 is a huge, environmentally stunning nation, renowned for its compulsory military service. The hard-nosed, intelligent population of 523 million 国名ians are fiercely patriotic and enjoy great social equality; they tend to view other, more capitalist countries as somewhat immoral and corrupt.

35 :htp32六段:2014/08/16 19:53:20 (9年前)  2MONA/1人

>>34
こんなところでどうでしょう?

<国名>王国は、軍役の義務で知られる、巨大で環境的にすばらしい国です。
感情に流されない知性的な5億2300万人の<国名>の国民は非常に愛国的であり、大いなる社会的平等を謳歌しています。
その国民は、もっと資本主義的な他国家を、道徳に欠ける堕落した国とみなす傾向があります。

36 :ブチャラティ初段:2014/08/16 19:54:31 (9年前)  2MONA/1人

>>34
"国名"王国は兵役義務があることで有名であり、自然が美しく広大な国家です。厳格で賢い523万人の "国名"人達は、熱烈な愛国者でありまた社会的に平等であることを喜んでいます。彼らは、その他の資本主義国家を不道徳で堕落した国家として見ています。

37 :ブチャラティ初段:2014/08/16 19:55:40 (9年前)  0MONA/0人

訂正:523万人→5億2300万人

38 :名無し三段:2014/08/16 20:07:33 (9年前)  2MONA/1人

国名アメリゴで行きます

アメリゴ王国は強大で、国力が高く、有名な軍隊があります。
5億2300万の国民は熱烈な愛国者であり、非情かつ知的で、社会的平等を好みます。アメリゴの国民は他の国の国民と比べて資本主義者が多くやや倫理観が欠如しているようです。

ざっくり意訳してみました

39 :名無し三段:2014/08/16 20:12:38 (9年前)  0MONA/0人

アメリゴ王国は強大で、国力が高く、有名な軍隊があります。

ココは完全に間違っているので気にしないでください

40 :B9四段:2014/08/16 22:32:42 (9年前)  0MONA/0人

>>35
>>36
>>38
ありがとう

41 :B9四段:2014/08/17 22:30:13 (9年前)  0MONA/0人

また国家運営ゲームの選択肢の訳です。
二つあります。ひとつにつき2mona送ります。(それぞれ先着1名です)

(セールスマンの強引な勧誘が問題になっている)

選択肢1
"This has to stop," says mild-mannered parent Agnes Strange. "My family can't even have dinner without being interrupted at least five times by telemarketers or door-to-door salesmen! My privacy is being invaded! The government ought to ban all forms of unrequested solicitations from salespeople. The sanity of the populace is at stake here!"

42 :B9四段:2014/08/17 22:31:18 (9年前)  0MONA/0人

選択肢2

"This must be a joke," retorts insurance sales solicitor Lee O'Bannon, in between cold calls. "Telemarketing and door-to-door sales are some of the most effective methods of increasing revenues. Banning them would be a huge blow to business, and put thousands of workers out of their jobs! Let's face the facts - 俺の国 needs an economy, and banning cold calls isn't the best of ways to improve it! One way you could improve it would be to, say, give us some government funds. For the sake of Black9, of course."

※「俺の国」には自分の国名が入ります。

43 :htp32六段:2014/08/17 22:45:26 (9年前)  2MONA/1人

選択肢1

穏やかな性格の親であるアグネス・ストレンジは言う。
「やめてください。電話の勧誘や訪れるセールスマンのせいで、私の家族は少なくとも五回、邪魔されることなく夕食をとることすらできていないんです。
私たちのプライバシーは失われています。政府はセールスマンによる望まれない勧誘を、どんな形であれ禁止すべきです。
人民の穏健さは、危険にさらされています。」

44 :B9四段:2014/08/18 22:15:33 (9年前)  0MONA/0人

>>43
ありがとう

>>42も翻訳待ってます

45 :名無し三段:2014/08/18 22:48:51 (9年前)  2MONA/1人

「ご冗談を」保険会社の顧問弁護士であるリー・オバノン氏は、電話勧誘の合間を縫って返答した。
「訪問販売と電話勧誘はビジネスにおける有効な手段であって、
 それらを禁止するとなると保険産業に大きな打撃を与え、
 数千人の労働者が失業する事態となります。」
「俺の国の経済が望むことは電話勧誘を禁止することではありません。
 むしろ我々に補助金を出すことがBlac9のためになります。」
ざっくり意訳 間違ってたらごめん
black9 は固有名詞だと思う

46 :B9四段:2014/08/19 09:52:56 (9年前)  0MONA/0人

>>45
自分のアカウント名消すの忘れてたけど
よく考えたら 別に隠す意味なかったわ

ありがとう

47 :名無し三段:2014/08/19 10:02:20 (9年前)  0MONA/0人

>>46 どうもです>< 

48 :名無し三段:2014/08/21 19:04:54 (9年前)  3MONA/1人

>>24

自分は、①を翻訳した人とは別人。>>9-10 訳したやつ
遅いレスかもしれないけど、もし確認して問題無さそうならmonaおくれ

※全体的に、自然さ重視で意訳気味。文中にある"fucking"は、自分では自然に訳せないから()書きで捕捉だけしといた



クソ痛いもんだから俺の(ファッキング)椅子から飛び上がっちまったよ。そしたら付けてたヘッドホンのケーブルがスピーカーから抜けて「OH YEAH BABY! あたしのキツキツのティーンア*ルにブチ込んで!あんあん!」なんてのがほぼ最大音量で俺の(ファッキング)家中に響き渡ったのさ。俺はチ*コに突き刺さったデオドラントの痛みで半ベソ状態だったけど、何とかスピーカー(のスイッチ)を強く叩いて音は止めることができた。で、股間のぞいたら俺のチ*コから血が出てやんの。デオドラントのプラスチック容器の口が(チ*コの)包皮に食い込んで、チ*コとドッキングしてるみたいになってるからだろうな。血が脚にポタポタ垂れてた。

49 :名無し三段:2014/08/21 19:08:56 (9年前)  3MONA/1人

>>25

さっきのは②でこれが③。条件は >>48 と同じ。



これが全部、多分6秒間で起きたんだ。この時点で最悪だと思うだろうけど、(この後)もっとマズいことが起きちまった。俺が何が起きたか理解しようと立ちつくしてるとき、俺の寝室のドアが(ファッキング)開いたんだ。親父が(ドアの先で)、俺のジョーンズ・ホプキンス大学の合格通知を持って立ってた。俺は凍りついたね。親父はモニターにフルスクリーンで映ってる野蛮なア*ルセックスシーンに気付くまでの15秒間、マッパで血まみれのチ*コ出してる俺をガン見してたよ。親父はすぐにドアを閉めて、何も言わずにどっか行っちまった。やっかいなことかもしれないけど、俺の親父はムチャクチャ保守的なクリスチャンなんだ。こんなことが15分前くらいに起きたんだけど、親父はまだ俺に何も言ってこない。今のところ、俺は寝室で、神に俺のチ*コに刺さってるこのクソなOLD SPICE(=デオドランドの商品名)を取ってもらおうとしてる。/b/のお前ら、これからどうしたらいいと思う?

50 :B9四段:2014/08/22 23:00:35 (9年前)  0MONA/0人

>>48-49
ありがとう
もう誰も訳してくれないのかと思ったよ

51 :B9四段:2014/08/22 23:11:00 (9年前)  0MONA/0人

「軍隊の制服を変えてはどうか?」という議題に対する選択肢①
1mona

"You know," murmurs romantic novelist Jennifer Levy, dreamily staring out the window. "A change of uniform might not be too bad. What if we made all our soldiers wear medieval suits of armour? It would sure highlight the chivalry and honour of Black9's armed forces."

52 :名無し三段:2014/08/23 10:19:55 (9年前)  1MONA/1人

>>51

おぉ、気付いてくれた。自分に訳せる文が載る限り、ペースはともかく訳し続けてみるつもり

これは、ほぼ直訳



「んー、そうだなぁ。」ロマンス小説家の Jennifer Levy は、窓の外を眺めながらぼそぼそ呟いた。「制服を変えるのはそんなに悪くないと思うな。僕たちの兵に中世の甲冑を着てもらうのはどうだろう? Black9 の軍隊の騎士道精神と名誉が引き立つこと請け合いだよ。」

53 :B9四段:2014/09/07 18:35:44 (9年前)  0MONA/0人

System Shock2 というゲームのチュートリアルの文章です。MAPの使い方の説明です。以下の条件にそって訳してください。
①漢字はつかわず ひらがな カタカナ 英数字のみで翻訳してください
②ひらがなが11文字以上つながらないように 半角スペースをいれてください
③翻訳した文章はSystem Shock2の 翻訳wikiに載せます。
http://www51.atwiki.jp/bcc2528/pages/15.html

報酬:ひとつの文章につき5mona (先着1名 被らないように「翻訳する」と宣言してから訳してもらえるとありがたいです。)

次のレスから翻訳してほしい原文を載せていきます

54 :B9四段:2014/09/07 18:36:49 (9年前)  0MONA/0人

一つ目 条件は>>53

To access maps for a section of a level, enter Use mode and click on the \"MAP\" button. The map will display rooms that you have already been to, and will highlight the room that you are in. If you have the \"Spatially Aware\" OS upgrade, the map will also display the areas you have not yet been to. Your position on the map is indicated by a red pointer. Many useful common items, such as Replicators and Upgrade Units are marked on the map, with a key to the icons on the lower left. You can place navigation markers on the map by hitting the \"n\" key - this will mark your current position with a small triangle. This marker (or any other) may be selected when you have the full map displayed - while selected, any text you type will get annotated to that marker. If you click the \"MINIMAP\" button on the main map display, a small portion of the map will be displayed in the upper right hand corner of your screen while you are in Move mode.

55 :B9四段:2014/09/07 18:41:12 (9年前)  0MONA/0人

二つ目 条件は>>53 今度は宇宙船の中のセキュリティに関する説明です。

The onboard security system is controlled by Xerxes, the ship's computer. If a security camera spots you, it will sound the alarm and security forces will rush to find you. A camera that has not yet spotted you will display a green light - as it becomes alert to your presence, the light will change from green to yellow and then to red. You should make sure to either destroy security cameras before they turn red, or hack into security computers to temporarily disable them. If the alarm does go off, you can terminate it by using a security computer.

56 :名無し三段:2014/09/08 11:13:24 (9年前)  0MONA/0人

>>54 >>55
翻訳します。というか、現時点で翻訳できましたので、条件に合わせて体裁を整えて、間もなく投下します

57 :名無し三段:2014/09/08 11:39:48 (9年前)  5MONA/1人

このゲームをプレイしたことがないので、プレイ状況的に不自然な訳かもしれません。単純な単語・文法間違い、条件の文体への不適合含めて、もろもろ指摘があれば適宜修正します。

>>54

あるレベルの セクションの マップに アクセスするには、Use modeを せんたくし、\"MAP\"ボタンを クリックしてください。マップには、すでに いったことのある へやが ひょうじされ、あなたの いる へやは マーキングされた じょうたいで ひょうじされます。OSアップグレードの \"Spatially Aware\" がある ばあいは、まだ いっていない エリアも マップに ひょうじされます。マップで あなたの いちは あかいろの ポインターで しめされます。リプリケーターや アップグレードユニットなど おおくの しようかのうな アイテムは アイコンのひだりしたに かぎが ひょうじされた じょうたいで マップじょうに マークされます。\"n\"キーを おして マップじょうに ナビゲーションマーカーを おくことが できます。このマーカーは あなたの げんざいちを ちいさな さんかっけいで しめします。このマーカー(と そのたマーカー)は、フルマップひょうじの さいに せんたんくすることが できます。せんたくちゅう、あなたの にゅうりょくした ぶんしょうは マーカーに ちゅうしゃくされます。メインマップひょうじに ある \"MINIMAP\ボタンを クリックすると、Move modeの あいだ、マップの ごくいちぶが がめんの みぎうえかどに ひょうじされます。

58 :名無し三段:2014/09/08 11:40:52 (9年前)  5MONA/1人

>>55

せんないの セキュリティーシステムは この ふねの コンピューターである クセルクセスに よって せいぎょされています。もし かんしカメラが あなたの すがたを とらえた ばあい、アラームが なり けいびぶたいが あなたを そうさくしに しゅつどうします。かんしカメラは、あなたの すがたを とらえていない うちは みどりいろ(のライト)で ひょうじされますが、あなたの すがたを とらえ けいかいたいせいに はいりしだい、みどりいろから きいろ、そして あかいろに かわります。アドバイスですが、かんしカメラが あかに かわる まえに カメラほんたいをはかいするか、セキュリティーコンピューターを ハッキングすれば、カメラは いちじてきに しようふのうになります。アラームは、なっている とちゅうでも セキュリティーコンピューターを つかって ていしさせることが できます。

59 :B9四段:2014/09/08 23:04:40 (9年前)  0MONA/0人

>>57 >>58
ありがとう
問題なさそうです。

60 :‌‌七段教士:2014/11/29 20:19:08 (9年前)  0MONA/0人

ツイートの翻訳をお願いします。
stilll to figure out, how to vote,,, hahah
can you send me step by step to vote?
5mona

61 :藤原華幽院村正五段:2014/11/29 20:43:30 (9年前)  5MONA/1人

>>60
会話の流れが分からないので、抽象的な表現になるけど、

どうやって投票するのか、分かりやすくするのに、
投票するために、少しづつ送ってくれないか?

って感じな意味に受け取れます。
話題となっている事項が分からないので、voteの解釈をしっくりくるものに出来ないけど。

62 :名無し七段錬士:2014/11/29 20:59:29 (9年前)  0MONA/0人

こんなスレがあったのかぁ
ドイツ語、誰か分かる人がいたらお願いします

プライベートライアンの、ドイツ軍戦車兵の会話

動画を見る
&t=2h42m

報酬は以下とさせていただきます
・ドイツ語の原文 3Mona
・日本語訳 3Mona
→両方の場合 10Mona

気長に待ちます^○^

63 :みゅーずぽFX九段教士:2014/11/29 21:47:49 (9年前)  0MONA/0人

ロシア語ならちょっとだけわかるけどな....
ほんとにちょっとだけ....

お気に入り

新規登録してMONAをもらえた

本サイトはAsk Mona 3.0に移行しましたが、登録すると昔のAsk Monaで遊ぶことができます。

新規登録ログイン